Știri

(cam) Toate cărțile SF apărute în 2022 în România (traducerile)

Cum v-am învățat deja că la fiecare 3 (apoi la 6 și la 12) luni fac o recapitulare cu ce s-a mai publicat pe la noi (în română) pe nișa SF&F, nu mai reiau alte explicații, în afară de surse, și trec direct la listă.

Săptămâna aceasta SF-urile (traducerile), că-s mai puține (atât de puține!!), iar săptămâna viitoare fantasy-urile.

Cum am făcut „cercetarea”? Pe librării online – dar la Elefant nu se poa’ fiindcă au căutarea praf (întotdeauna m-a enervat la ei să caut după gen), la Emag se poa’, dar nu prea înțeleg ei ce e SF (majoritatea nu-s de fapt), pe Librex nu pot căuta după anul apariției, pe Librărie.net nu există categorie SF&F, așa că m-am bazat pe Libris și Cărturești (nu am vreo legătură cu niciuna din librăriile online, așa că acest paragraf – și articol – nu reprezintă publicitate). Și îmi cer eu scuze în numele librăriilor românești (de unde am preluat) că nu folosesc diacritice românești…

Lista nu se pretinde nici exhaustivă (e probabil să mai scăpat vreuna), nici academică: e doar o sumă orientativă, dar poate utilă. După cum spuneam (dar subliniez ca să previn agitațiile inutile), lista include strict ce se găsește deja în librării, nu și aparițiile doar anunțate (sau la precomandă).

Grupate sunt pe edituri, nu pe data apariției sau alfabetic.

Mi-a ieșit un total de 17 cărți SF publicate (traduceri), de la 10 autori, dintre care 4 scriitori din prezent și 6 clasici. Ca să parafrazez celebra „La garde meurt mais ne se rend pas”, eu aș zice că în România SF-ul nu se predă, dar chiar că moare…


EDITURA PALADIN


Cibola în flăcări

 James S.A. Corey

Cibola in flacari – Volumul al IV-lea din seria The Expanse
Explozii apocaliptice, reactoare scoase din functiune, teroristi, crime in masa, limacsi ucigasi, iar acum, o epidemie de orbire.
E o planeta ingrozitoare! N-ar fi trebuit sa venim aici.

Poarta deschisa spre necunoscut s-a dovedit promisiunea unui nou inceput, insa cursa pentru colonizarea unei noi planete cu un potential imens isca un conflict de interese ce se transforma rapid intr-o lupta pentru supravietuire. James Holden si echipajul Rosinantei primesc sarcina de a media conflictul pana la luarea unei decizii cu privire la proprietatea asupra ei. Diferendul nu reprezinta insa singura problema, deoarece o civilizatie straveche, despre care se crede ca este responsabila de protomolecula, a abandonat pe planeta hibrizi intre masinarii si viata organica, care se trezesc amenintator la viata.

Starea obisnuita a naturii este sa-si revina dupa cel mai recent dezastru.  

Era un truism al biologilor ecologisti, pe care il rosteau asa cum un credincios ar fi spus o rugaciune.

Echivalentul science-fiction al seriei Cantec de gheata si foc… insa cu mai putine decapitari si mult mai multe nave spatiale. – NPR Books

James Corey imbina aventura cu explorarea viciilor umane si viziuni SF marete, reusind astfel sa transforme seria intr-o epopee spatiala pe care trebuie neaparat sa o cititi. – Library Journal

Traducere din limba engleza de Cezar Petrila.


Fântânile Paradisului

Arthur C. Clarke

• Autor distins cu Premiul Nebula pentru literatura
• Premiul Hugo

Deoarece politica este arta posibilului, ea ii atrage pe cei slabi de minte. Cei inteligenti sunt interesati numai de imposibil. 

O statie orbitala legata de Pamant printr-o retea de cabluri, de-a lungul careia un ascensor de proportii nemaiintalnite va transporta in spatiu oameni si materiale la un cost mult inferior celui practicat de operatorii rachetelor conventionale – iata inventia care inaugureaza o noua era spatiala in secolul XXII. Exista insa o problema delicata: unicul amplasament potrivit apartine unui stravechi ordin religios. Cine va iesi invingator din infruntarea intre stiinta atotcuceritoare si credinta de nestramutat?

Oamenii au o capacitate extraordinara, si poate binevenita, de a face abstractie de scenariile cele mai inspaimantatoare ale viitorului. 

Clarke ramane personificarea SF-ului si este considerat, pe buna dreptate, o figura centrala in dezvoltarea genului, mai ales pentru viziunea sa liberala si optimista asupra beneficiilor posibile ale tehnologiei (desi perfect constient de pericolele acesteia) si in dezvoltarea omenirii din perspectiva cosmica si transcendentala. – The Encyclopedia of Science Fiction

Traducator: Daniel Patrascu


Roboții Vol.2: Cavernele de oțel

Isaac Asimov

Cavernele de otel – Volumul al II-lea din seria Robotii

Orasul reprezenta apogeul maiestriei omului asupra mediului. Nu calatoria in spatiu, nici cele cincizeci de planete colonizate, care erau acum atat de arogant independente, ci orasul.

Urbanizarea Pamantului e completa. Oamenii traiesc in aglomeratele orase subterane, departe de lumina soarelui. Spatialii, colonistii Galaxiei, s-au intors pe Pamant, iar robotii pe care i-au adus cu ei incep sa ocupe locurile de munca ale pamantenilor revoltati. O crima zguduie Orasul Spatial si detectivul Elijah Baley se vede nevoit ca pentru anchetarea cazului sa faca echipa cu un robot. Dar parteneriatul lor poate fi periculos acum, cand relatiile dintre pamanteni si spatiali sunt mai tensionate ca niciodata. 

Sub privirea stupefiata a detectivului, aparu, sub un strat subtire de material care semana cu carnea, un amestec complicat de tije, fire si articulatii cenusii, de metal.

Traducere din limba engleza de Nicoleta Vutescu.


Roboții Vol.5: Roboții și imperiul

Isaac Asimov

Robotii si imperiul – Volumul al V-lea din seria Robotii

Lipsa schimbarii inseamna declin! Un paradox? Nu exista declin fara schimbare in rau. Lipsa schimbarii este o schimbare… in rau.

Pamantul este la un pas de distrugere, iar disparitia planetei-mama inseamna izbucnirea razboiului intre spatiali si colonisti. Singurii care pot salva omenirea sunt robotul umanoid R. Daneel Olivaw si R. Giskard, robotul cu abilitati telepatice. Insa tocmai cele Trei Legi ale Roboticii, cu care au fost programati si care au ca scop protejarea fiintelor umane, ii impiedica sa-si duca misiunea la bun sfarsit. Singura modalitate de a evita haosul este Legea Zero a Roboticii. 

Deoarece emotiile sunt putine, iar argumentele logice sunt multe, comportamentul unei multimi poate fi mai usor anticipat decat comportamentul unei singure persoane. 

Cel mai mult imi place ca Asimov a impletit cele trei serii ale sale: Robotii, Fundatia si Imperiul. – Scifi-review

Dilemele de natura etica ating cote maxime in aceasta carte. – Foseti.wordpress

Robotii si Imperiul anunta un nou punct de referinta major in marea galaxie asimoviana a SF-ului. Nu numai ca prezinta o continuare palpitanta a best-sellerului Robotii din Lumea Zorilor, dar intretese ingenios cele trei serii clasice: Robotii, Fundatia si Imperiul. Aceasta este opera pe care fanii lui Asimov au asteptat-o – intriga interstelara si aventuri ce creeaza noi asteptari in lumea literaturii SF. – Asimovreviews

O poveste care satisface toate asteptarile. – Kirkusreviews

Cand Asimov scrie despre viitorul omenirii, exprimand nevoia de a parasi aceasta planeta si a calatori printre stele (asa cum a declarat si Stephen Hawking), este o lectura obligatorie. – Criminalelement

Un roman enorm de ambitios. – Duanemiller.wordpress

O poveste minunata, relatata prin intermediul robotilor lui Asimov. – Ossuslibrary.tripod

Traducere din limba engleza de Alexandra Fusoi.


Imperiul I. O piatră pe cer (recenzie aici)

Isaac Asimov

Orice planetă este „pământul” pentru cei ce-o locuiesc.


Un singur pas îl duce pe Joseph Schwartz dintr-un timp în altul, din 1949 în perioada primului Imperiu Galactic. Se află tot pe Pământ, însă planeta e de nerecunoscut. Radioactivitatea a sărăcit solul și, pentru a economisi resursele, oamenii sunt eutanasiați la vârsta de șaizeci de ani. Pământul este doar un bolovan, o piatră pe cer, dar locuitorii săi susțin cu încăpățânare că acesta este locul unde au apărut oamenii, care s-au răspândit apoi în toată galaxia.

Nu există om mai neajutorat decât cel care și-a pierdut memoria.

Traducere din limba engleză de Horia Nicola Ursu


Praf de stele (Imperiul II)

ISAAC ASIMOV

Citeşte istoria, tinere! Toate guvernele ucid, omorul face parte din natura lucrurilor. Să nu crezi că e de-ajuns să înlocuieşti un grup de conducători cu altul, că simpla schimbare aduce libertate.

Tânărul Biron Farril se poate considera bărbat din momentul în care nu mai ia decizii doar pentru sine, ci pentru soarta întregii Galaxii. Deşi nu este singurul în căutarea dreptăţii, nimic nu-i garantează că luptă în tabăra corectă. Adevărul ţine doar de nuanţe, iar în lumea intrigilor politice şi a războiului pentru supremaţie nimeni nu e ceea ce pare.

Noaptea va fi întotdeauna un timp al fricii şi-al nesiguranţei, iar inima va apune odată cu soarele.

Traducator: Antuza Genescu


Curenții spațiului (Imperiul III)

ISAAC ASIMOV

Noi suntem fericiţi doar în spaţiu; este singurul loc unde ne putem simţi în siguranţă.

Un singur om i-ar putea avertiza pe florinieni că sunt sortiţi pieirii, dar acela este amnezic şi sclav pe o planetă necunoscută. Evitarea catastrofei astronomice şi salvarea lumii întregi îl responsabilizează din momentul când începe să-şi recapete memoria.

Dacă cineva care a văzut cum e pacea şi cum e războiul n-a putut s-o aleagă pe cea dintâi în detrimentul celui de-al doilea, ce argument suplimentar l-ar putea convinge? Ce altceva ar putea fi o condamnare mai elocventă a războiului decât războiul însuşi?.

Traducator: Nicu Gecse


Fiasco (recenzie aici)

STANISŁAW LEM

Cu ajutorul matematicii este posibil să construim lumi în exteriorul Universului, indiferent dacă ele există sau nu. Apoi, bineînțeles, putem oricând renunța la matematică și la lumile ei, pentru a intra în alte lumi prin credință.

Omenirea se află în momentul concretizării unui vis străvechi – stabilirea contactului cu ființe inteligente din alte sisteme planetare – , dar, în ciuda găsirii unor dovezi de tehnologie avansată, echipajul navei Hermes nu obține răspunsul așteptat. Reacția oamenilor la eșec și dificultatea inerentă oricărei încercări de comunicare vor juca în cele din urmă un rol esențial în lanțul deciziilor ce vor conduce la un final neașteptat.

Inteligența fără curaj nu este cu nimic mai prețioasă decât curajul fără inteligență.

„Poziționarea sa la răscrucea marilor culturi europene, fuziunea dilemelor din știința ultramodernă cu cele mai vechi erezii cosmogonice, examinarea profundă a problemelor de cibernetică și teoria informației, virtuozitatea sa literară sclipitoare – toate acestea îl desemnează ca unul dintre cei mai semnificativi scriitori de SF și o voce distinctivă în literatura mondială.” The Encyclopedia of Science Fiction

Traducator: Mihai-Dan Pavelescu


EDITURA NEMIRA


Lumii îi spuneau pădure (recenzie aici)

Ursula K. Le Guin

• Castigator al premiului Hugo

• Finalist al premiilor Nebula & Locus

Planeta Athshe era un paradis ai carui locuitori erau binecuvantati cu o intelegere mistica a vietii. Insa existenta pasnicilor athsheeni se schimba pentru totdeauna cand lumea lor este invadata de yeomenii cei insetati de sange, caci sunt redusi la statutul unor sclavi aflati la cheremul unor stapani nemilostivi. Iar disperarea ii impinge sa se revolte. Numai ca violenta ajunge sa ameninte insesi principiile de baza ale societatii lor, pervertindu-le credintele si modul de viata. Si, de indata ce comit prima crima, isi dau seama ca au pornit pe un drum fara intoarcere.

Le Guin scrie intr-un stil direct si captivant despre fiinte care simt ca sunt sfasiate de fortele uriase care actioneaza in societate – fie ele tehnologice, politice sau economice – si care lupta cu mult curaj sa isi pastreze integritatea. – The New York Times Book Review

Asemenea tuturor marilor scriitori, Ursula K. Le Guin creeaza lumi imaginare care reusesc sa ne vindece si sa ne ajute sa ne intoarcem, cu inimile usoare, in universul nostru. – The Boston Globe

 – Uneori apare un zeu, rosti Selver. El aduce un fel nou de a face un lucru sau un lucru nou care sa fie facut. Un fel nou de a canta sau un fel nou de moarte. El il aduce peste podul care leaga vremea-visului de vremea-lumii. Dupa ce a facut-o, asa ramane. Nu poti lua lucruri ce exista in lume si sa incerci sa le trimiti inapoi in vis, sa le tii in interiorul visului, cu ziduri si amagiri. Asta e o nebunie. Ceea ce este este. Acum, nu are rost sa pretindem ca nu stim cum sa ne ucidem unul pe celalalt.

Traducator: Mihai Dan Pavelescu


Sfâșierea cerului

Ursula K. Le Guin

• Castigator al premiului LOCUS pentru CEL MAI BUN ROMAN.

In viitorul apropiat, Pamantul este devastat de razboaie, efectele schimbarii climatice si suprapopulare. In acest marasm un locuitor din Portland, George Orr, descopera ca visele lui au strania putere de a transforma realitatea. Cand se trezeste, el este singurul care isi mai aminteste lumea din trecut. Pentru a se lecui de ceea ce considera un blestem infiorator, el ii cere ajutorul psihologului William Haber. Numai ca acesta considera ca Orr ar trebui sa-si foloseasca misterioasa lui putere, s-o puna in folosul umanitatii, indiferent de chinurile prin care va fi silit sa treaca. Si astfel George Orr devine doar un pion in jocul ingrozitor de periculos al lui Haber, iar viitorul omenirii este pus in pericol.

Ursula K. Le Guin a reusit sa reinterpreteze multe concepte pe care le consideram firesti, de la sine intelese, imuabile, cunoscute si impartasite de toti – genul, utopia, creatia, razboiul, familia, orasul, tara – si sa dea la iveala constructele extrem de umane care exista in centrul fiecaruia. Nimeni nu mai e ca ea! – Zadie Smith

Sfasierea cerului este un adevarat clasic, un roman, in acelasi timp, straniu si premonitoriu, inteligent si fascinant… – Newsweek

Traducator: Roxana Brinceanu


Deposedații

de Ursula K. Le Guin

Roman câștigător al premiilor HUGO, LOCUS & NEBULA

Finalist al John W. Campbell Memorial Award

Anarres și Urras sunt două lumi gemene din Tau Ceti pe care s-au dezvoltat civilizații diametral opuse sub aspectul guvernării, dar și al folosirii resurselor, al biodiversității și al modului de viață al locuitorilor. Deși liberi, anarhiștii de pe Anarres duc o viață aspră, plină de lipsuri, fiind constrânși să utilizeze cât mai chibzuit resursele limitate de care dispun și să pună interesele comunității mai presus de toate. În schimb, bogatul Urras se bucură de o guvernare democratică, dar este măcinat de materialism și cupiditate. Shevek, un reputat profesor universitar de fizică de pe Anarres, pornește într-o călătorie spre Urras pentru a deschide dialogul cu savanții de acolo și a-și prezenta teoriile științifice care ar putea revoluționa călătoriile interstelare. Contactul pe care îl stabilește va duce la schimbarea concepțiilor lui Shevek, dar și la transformarea celor două societăți.

Ursula K. Le Guin „nu e doar o scriitoare de science-fiction, ci o figură emblematică a literaturii.“
Stephen King

„O carte scrisă cu atenție, cu grijă și chiar cu dragoste.“
The Times Literary Supplement


„Deși calmă, caldă și luminoasă, această carte este o critică inteligentă, nemiloasă și percutantă. Deși a fost scris cu mai bine de jumătate de secol în urmă, iar universul său este plasat la sute de ani în viitor, romanul pune în lumină, în acel fel miraculos în care numai literatura bună o poate face, problemele prezentului. Și, deși acțiunea se desfășoară în societăți extraterestre, romanul vorbește despre oameni și despre cele mai profunde concepte ce frământă mintea umană. Deposedații este o carte capabilă să te schimbe.“
Marian Coman, redactor-șef Armada

Traducător: Emil Sîrbulescu


Valurile liniștesc vântul (recenzie aici)

Arkadi și Boris Strugatki

Candva, in viitorul indepartat… Umanitatea trece printr-o epoca de aur pana cand Pamantul e potopit de un val de fenomene neasteptate. Primele sunt fobiile in masa. Apoi, urmeaza creaturile. Si, in final, marea transformare a oamenilor obisnuiti in genii.

Cine si cu ce scop manipuleaza, oare, umanitatea? Asta trebuie sa investigheze Toivo Glumov si Maxim Kammerer, membri ai sectiei pentru intelegerea Evenimentelor Exceptionale din cadrul Comisiei de Control (COMCON-2). Intrigi, stiinta, politica si eterna intrebare: cine este, de fapt, dusmanul nevazut al umanitatii?

Zeii venisera fara a cere permisiunea. Nimeni nu-i chemase, dar ei au dat navala si au inceput sa faca binele.

Chiar acel bine care intotdeauna reprezinta binele.

Iar zeii faceau asta pe ascuns, deoarece stiau dinainte ca muritorii nu vor intelege scopurile lor, iar, daca le vor intelege, atunci vor refuza sa li se supuna…

Vezi, asta-i structura moral-etica a acestei situatii dracesti! Ne este oferit un abecedar, pe care insa nu stim sa-l folosim pentru noi insine.

Traducere din limba rusa de Valerian Stoicescu.


Melcul pe povârniș

Arkadi și Boris Strugatki

O poveste a cărei acțiune se desfășoară în două lumi.

Una este Administrația, o instituție suprarealistă, o birocrație kafkiană care guvernează pădurea de dedesubt.

Cealaltă e Pădurea, un loc de temut, plin de creaturi ciudate, oameni primitivi și violență.

Pereț, care lucrează în Administrație, ar vrea să muncească în pădure. În schimb, Candid, care s-a prăbușit în pădure cu ani în urmă, vrea să se întoarcă în Administrație cu orice preț.

Călătoriile lor sunt surprinzătoare și bizare, pline de mistere și ciudățenii.

„O meditație asupra incapacității umane de a înțelege mai mult din univers decât bucățica proprie. O operă literară captivantă, surprinzătoare.“
Publishers Weekly

„Pădurea se apropia, venea spre ei și se îngrămădea tot mai sus și mai sus, precum un val oceanic, până când îi înghiți. Nu mai existau nici soare și nici cer, nici spațiu, nici timp – pădurea le luase locul. Erau doar sclipiri de culori întunecate, aer umed și dens, mirosuri ciudate, ca de fum sufocant, și un gust astringent în gură. Doar sunetul nu era atins de pădure: zgomotele pădurii erau acoperite de vuietul motorului și de pălăvrăgeala angajaților.

Traducator: Valerian Stoicescu


Ministerul pentru viitor

Kim Stanley Robinson

O epopee tumultuoasa despre schimbarile climatice si despre eforturile umanitatii de a schimba cursul evenimentelor inainte de a fi prea tarziu. – Polygon

Una dintre cartile preferate ale lui Barack Obama

De la scriitorul vizionar al Trilogiei Marte, o imagine tulburator de verosimila a unui viitor iminent

In baza Acordului climatic de la Paris din 2025, se creeaza Ministerul pentru Viitor, ce are ca misiune apararea tuturor fiintelor vii, prezente si viitoare. Insa, la scurt timp, un val de caldura loveste India si provoaca moartea a douazeci de milioane de persoane. Frank May, unul dintre putinii supravietuitori ai catastrofei, si Mary Murphy, care conduce Ministerul pentru Viitor, cauta solutii pentru ca omenirea sa faca fata provocarilor aduse de schimbarile climatice. Alaturi de ei, activisti, refugiati si oameni de stiinta povestesc despre cum le-au fost afectate vietile de criza ecologica si propun inovatii din ecologie, economie si politica, pentru a crea un viitor mai bun. Solutiile exista, insa aplicarea lor nu e usoara, fiindca intregul mod de viata al oamenilor trebuie pus sub semnul intrebarii. Iar eforturile de azi vor da rezultate abia peste zeci sau chiar sute de ani.

Robinson integreaza cu maiestrie detaliile practice ale crizelor de mediu si proiectele de geoinginerie intr-un portret cuprinzator si optimist al capacitatii omenirii de a coopera in fata dezastrelor. Aceasta capodopera de science-fiction adevarat trebuie neaparat citita de toti cei care isi fac griji in legatura cu viitorul planetei noastre. – Publishers Weekly

Daca i-as putea convinge pe politicienii si pe cetatenii de pretutindeni sa citeasca o carte anul acesta, atunci aceea ar fi Ministerul pentru Viitor. – Ezra Klein

In al doisprezecelea an de seceta continua, orasul nostru a ramas fara apa. Desigur, am fost avertizati ca asa se va intampla, dar chiar si in perioadele de seceta se intampla sa mai cada cativa stropi de ploaie, insa prin strategia de conservare si asolament in agricultura, prin construirea de noi rezervoare si conducte catre bazine hidrografice indepartate si prin saparea unor fantani si mai adanci, si prin toate celelalte eforturi, am reusit intotdeauna sa ne descurcam cumva. Si toata treaba asta ne-a facut sa credem ca va merge tot asa. Dar in septembrie a avut loc un cutremur, nu foarte puternic, dar aparent suficient incat sa miste ceva in stratul acvifer de sub noi si foarte repede toate fantanile au secat, iar rezervoarele erau deja goale; bazinele hidrografice invecinate conectate la sistemele noastre printr-o conducta au secat si ele. In ziua de 11 septembrie 2034 nu a mai curs nici o picatura de apa din robinete.

Traducator: Emil Sirbulescu


Vorbitor în numele morților

Orson Scott Card

Vorbitor un numele mortilor este al doilea roman din saga Jocul lui Ender

• Castigator al premiilor HUGO, NEBULA & LOCUS

Au trecut trei milenii de la ultimul sau joc, dar Ender, vesnic ratacitor printre stele, a ramas tanar, fiindca a calatorit cu viteza luminii. In schimb, gloria i s-a transformat in anatema, caci este considerat vinovat de distrugerea singurei specii de fiinte ganditoare pe care umanitatea a intalnit-o vreodata. De aceea, cand a fost descoperita planeta Lusitania si oamenii au aflat despre tanara civilizatie adapostita de padurile sale, Consiliul Stelar a inteles ca i se ofera sansa de a repara uriasa greseala din trecut. Din pacate, neintelegerile dintre colonisti si bastinasi s-au tot inmultit, asa ca a fost chemat Ender, acum Andrew Wiggin, pentru a vorbi in numele mortilor. Caci doar cei plecati dintre cei vii mai pot schimba atat destinul Lusitaniei, cat si pe acela al intregii galaxii.

Un roman captivant, plin de surprize formidabile! – The New York Times Book Review

O poveste fascinanta scrisa cu multa compasiune si o profunda intelegere a alteritatii. – Library Journal

Din jumatate de trilion de fiinte umane de pe cele O Suta de Lumi, doar una singura simti moartea lui Joao Figueira Alvarez, numit si Pipo, ca pe o mare schimbare in desfasurarea propriei vieti. Andrew Wiggin era Vorbitor in Numele Mortilor in orasul universitar Reykjavik […]. Venise primavara, asa ca zapada batea in retragere, iar ierburile si florile delicate se inaltau spre soarele sclipitor pentru a capata tarie. Andrew se afla pe coama unui deal insorit, inconjurat de vreo zece-doisprezece studenti care invatau deja despre istoria colonizarii interstelare. Pe jumatate absorbit de alte ganduri, Andrew ii asculta pe tineri cum dezbateau cuprinsi de inflacarare daca victoria deplina a oamenilor in razboaiele cu gandacii fusese un preludiu necesar expansiunii umane sau nu. Astfel de dispute degenerau intotdeauna pe negandite in defaimarea monstrului uman Ender, „Savarsitorul Xenocidului”, pe vremea aceea comandant al flotei interplanetare care comisese Xenocidul Gandacilor. Andrew se simti indemnat sa-si lase mintea sa mai rataceasca; nu putea spune ca subiectul il plictisea, dar prefera ca el sa nu-i acapareze intreaga atentie.

Traducator: Gabriel Stoian


Xenocid (Seria JOCUL LUI ENDER, partea a III-a)

Orson Scott Card

Finalist al premiilor Hugo & Locus


În Xenocid cititorul descoperă o lume unde oamenii, Matca și „purcelușii“ speră să poată trăi în bună înțelegere. Lusitania, planeta pe care Andrew „Ender“ Wiggin a adus cândva pacea, pare un nou eden. Cel puțin, așa credea Ender…

Numai că Lusitania este infestată cu descolada, un virus letal pentru oameni, fără de care însă purcelușii nu se pot reproduce. Din cauza amenințării permanente a descoladei, Congresul Stelar ia o hotărâre fatală: să distrugă planeta, împovărând astfel conștiința omenirii cu un dublu xenocid.

Așa că flota pornește la atac, iar deznodământul pare inevitabil…

„Orson Scott Card, care a câștigat de mai multe ori și Premiul Hugo, și Premiul Nebula, a ajuns să stăpânească arta suspansului…“
Chicago Sun Times

„În stilul său unic, Card ne propune cele mai profunde dileme etice, într-o narațiune captivantă.“
The New York Daily News

„Personajele construite exemplar, perspectivele uimitoare asupra vieții și a universului și o aventură de proporții cosmice aduc romanul Xenocid, alături de cele două cărți ce îl precedă în SAGA LUI ENDER, pe lista cu lecturi esențiale a oricărui iubitor de science-fiction.“
Marian Coman, redactor-șef ARMADA

Traducere: Constantin Dumitru Palcus


Ultimul Împărax (Seria INTERDEPENDENȚA, partea a III-a)

John Scalzi

Câștigător al Dragon Award for Best Science Fiction Novel (2020)

Finalist al Locus Award for Best Science Fiction Novel (2021)

Fluxul, calea interstelară dintre planetele Interdependenței, se prăbușește cu repeziciune. Drept consecință, sisteme solare întregi urmează să fie izolate de restul umanității. Ignorând dovezile dezastrului iminent, mulți încearcă să profite de ultimele zile ale celui mai măreț imperiu din istoria umanității.

Împăraxul Grayland a II-a și-a consolidat puterea și se străduiește să-și salveze supușii de la o moarte lentă, dar forțele opoziției pun la cale o ultimă încercare de a o detrona. Va reuși, alături de aliații ei din ce în ce mai puțini, să salveze întreaga umanitate? Sau va deveni Grayland a II-a ultimul Împărax încoronat?

„Scalzi a scris un final grozav al trilogiei INTERDEPENDENȚA, cu o intrigă extrem de bine construită și teribil de satisfăcătoare.“
Publishers Weekly

„Aproape că nu este nimic mai fascinant decât să privești la felul în care un bun povestitor distruge cu migală lumea pe care a creat-o. Acest roman este ultima piesă dintr-o trilogie space-opera exemplară. Ultima piesă dintr-un domino al prăbușirii universului. Iar ultima piesă este importantă și pentru că ascunde în ea semințele unor noi începuturi.“
Marian Coman, redactor-șef ARMADA

Traducere: Nina Iordache


ALTE EDITURI


Materia întunecată

BLAKE CROUCH

Este o poveste stralucitor dozata, pe de o parte familiara si profund umana, iar pe de alta parte impetuoasa si halucinanta – un thriller science-fiction extrem de surprinzator despre alegeri, drumuri de neparcurs si despre cat de departe suntem dispusi sa mergem pentru a revendica viata la care visam.
Raspunsul se afla la capatul unei calatorii mai inspaimantatoare decat si-ar putea imagina cineva. O calatorie care il va forta sa se confrunte cu cele mai intunecate parti ale sale, chiar daca se afla angrenat intr-o lupta cu un dusman teribil, aparent de neinvins.

Editura: RAO (probabil v-ați dat seama din descrierea care nu spune absolut nimic – despre ce mama mă-sii e cartea asta?!?!?)

Traducător: ca de obicei la RAO (adică plua traducător menționat – și normal, că ar fi vânați de mulțimi furioase la ce le iese)


ilustrația reprezentativă de CDD20 @ Pixabay.com

%d blogeri au apreciat: